editoriales


LAKIN@ANDA SUELTO - QUELLE SURPRISE: ¡UN REGALO!

English
agosto 2014


Conozco a mi amigo Irv desde la década de 1960 cuando los dos trabajábamos en una acosada y muy difamada compañía de inversiones que fue asesinada a principios de 1970.

Hemos mantenido contacto y nos hemos ido viendo de forma irregular, partiendo el pan juntos cuando el ha visitado Europa o yo he saltado el charco para ir a Nueva York, así que no me sorprendí al recibir un correo electrónico de él el otro día.

Me Informaba de que su muy querido reloj Movado Museum había sido robado y me preguntaba si yo le enviaría una carta a su compañía de seguros confirmando que él era de hecho el titular de ese reloj.

Su razón para pedírmelo, en particular, fue porque yo estaba con él en Ginebra cuando se compró el reloj a finales de 1960 y la compañía de seguros estaba haciendo lo imposible por evitar pagarle ya que él ya no tenía el recibo.

Después de haber pasado por exactamente el mismo problema con mi compañía de seguros cuando se negaron categóricamente a pagar por el Rolex GMT que habían robado hace tres años, yo estaba muy feliz de hacerlo.

Puedo entender una cierta cautela por parte de las aseguradoras, ¿pero quien conserva los recibos durante cuarenta y cinco años? En mi caso he proporcionado una foto mía llevándolo, pero a sido en vano. Sin el recibo, no hay un céntimo.

Inmediatamente envié Irv una carta «A quien pueda interesar» por e-mail describiendo en detalle el reloj para hombre Movado Museum de oro blanco de 18 quilates con una pulsera Milanesa etc. - Y agregé que él también había comprado el modelo para damas para su esposa al mismo tiempo.

Unos días más tarde, llegó la solicitud de que se lo enviase de nuevo después de haber sido protocolizado.

Así que me llamé por teléfono un par de notaires publiques locales en Menton que había tenido ocasión de utilizar, les explique la situación y se les preguntó si harían lo necesario. Después de unos momentos de silencio, la recepcionista, sonando un tanto horrorizada, tartamudeó no había manera de que pudieran escriturar una carta así, pero rápidamente recuperó su aplomo para añadir que si yo quería cambiar mi última voluntad y testamento, o reconocer la existencia de un hijo bastardo, estaría más que feliz de hacerlo y me cobraban una pequeña fortuna por el servicio.

Se lo comenté a los vecinos que sugirieron que fuera a la mairie local, - el ayuntamiento - ya que están autorizados para autenticar ciertos documentos.

Así que fui con la carta, mi pasaporte y un bolsillo lleno de euros.

Fui saludado calurosamente por una recepcionista hermosa y, en mi mejor francés, le expliqué la situación.

«Pas de problème moisieur,» dijo mientras me hizo pasar a otra oficina donde le expliqué a otra señora rolliza mi búsqueda. Tomó la carta de ’A quien corresponda’ y mi pasaporte, miró el texto y señaló que había un pequeño problema - que estaba en Inglés. Le expliqué que se trataba de una compañía de seguros de América y que, aunque no han hablado Inglés allí durante años, eran mucho menos propensos a entenderlo que si estaba escrito en Francés.

LAKIN@ANDA SUELTO - QUELLE SURPRISE: ¡UN REGALO! LAKIN@ANDA SUELTO - QUELLE SURPRISE: ¡UN REGALO!

Tan rápido como un rayo, me dio la explicación de que sólo podían escriturar el original si iba acompañado de una traducción Francesa - que sugirieron que escribiera a mano en el acto. Huelga decir que yo cumplí y me disculpé con antelación de los posibles errores gramaticales.

Otra vez, “Pas de problème, monsieur.”

Completé la traducción y se la entregué junto con el original de nuevo a la señora, que sonrió con un «Merci», y sin más preámbulos, estampó un sello azul oficial sobre las dos cartas con tal fuerza que ella no habría estado fuera de lugar en el final de la Obertura 1812.

No guardaron una copia de la carta o del pasaporte y, por lo que he podido averiguar, ni siquiera se leen la versión francesa. Pregunté cuánto tenía que pagar y con una sonrisa encantadora la señora me informó, «C’est gratuit monsieur».

Un regalo de promoción, ¿no es encantador?

No he oído hablar de los resultados a través del océano, pero supongo que los Americanos aceptaron mi participación, aunque tengo mis dudas Irv será compensado.

No hace falta decir que esto me recordó la historia de una señora que llamó por teléfono a su compañía de seguros para preguntar por qué no se había recibido el pago de su reclamo por el robo de su reloj de pulsera Rolex en su taquilla en el club de tenis local.

«Ah, no es así de simple», le explicó el agente de seguros. «Tenemos que evaluar el valor del reloj en función de su edad y la condición en que estaba cuando fue robado. A continuación, tratar de encontrar un modelo similar o reembolsarle nuestra estimación de su valor».

Hubo una larga pausa antes de que la señora dijera, «En ese caso, cancele el seguro de mi marido.»

Bueno, tienes que reírte ¿no es así?

Fuente: Europa Star Magazine Agosto - Septiembre del 2014